Việt hóa game

     
*



Bạn đang xem: Việt hóa game

có lẽ rằng cũng không buộc phải phải ca tụng thêm gì nhiều, một khôn xiết phẩm như The Witcher 3 đã đi được vào lịch sử vẻ vang của gần như game vào vai hay nhất số đông thời đại. Đây cũng chính là niềm trường đoản cú hào cũng tương tự thách thức với cả nhóm Việt hóa đàn mình vì xung quanh sự vĩ đại về mặt nội dung điển hình cho những game vào vai thì còn phong thái đối thoại đầy trúc trắc và văn vẻ. Tuy thế dù thay nào đi nữa, sau bốn năm nỗ lực không hoàn thành nghỉ, team với các thành viên xuất sắc và đầy tâm huyết đã hoàn toàn có thể cho ra mắt phiên bản việt hóa hoàn hảo cho tựa game The Witcher 3: Wild Hunt


Xem thêm: Vcb: Ngân Hàng Tmcp Ngoại Thương Việt Nam (Vietcombank), Ngân Hàng Tmcp Ngoại Thương Việt Nam

1. Đối tượng, độ tuổi:- dòng này đa số người đã biết tuy thế mình vẫn yêu cầu nói, trò chơi này không giành riêng cho trẻ em bên dưới 18 tuổi vì có khá nhiều hình ảnh và ngữ điệu không phù hợp. Né trường hợp những thanh niên tráng lệ và trang nghiêm và những phụ huynh bảo bản thân tuyên truyền văn hóa phẩm không đỡ bệnh mạnh.- phiên bản việt hóa cũng ko dành các SỬU NHI bất cứ độ tuổi tự coi trình giờ Anh của bản thân thuộc các loại vô đối yêu cầu phải chơi game bằng tiếng Anh mới "đỉnh". Những SỬU NHI xuất sắc thì nên chơi game bằng tiếng tía Lan mang lại nó đỡ "mất chất".- Cấm bán buôn dưới đông đảo hình thức, bạn dạng việt hóa được cung ứng hoàn toàn miễn phí. Các bạn cũng có thể post lại phiên bản việt hóa ở bất kể đâu bạn có nhu cầu nhưng nhớ ghi mối cung cấp hộ bầy mình làm việc gamevn, blog việt hóa cùng modem.vn.- Cấm trang gametiengviet.com cùng nhóm romhacking post lại, reup, patch lại bản VH dưới ngẫu nhiên hình thức nào cùng ở bất cứ đâu.2.Nội dung, dịch thuật:a) hầu hết gì sẽ dịch:- toàn bộ hội thoại với hướng dẫn trách nhiệm quest chủ yếu phụ trong trò chơi The Witcher 3.- tổng thể hướng dẫn, Bestiary, gwent, bảng kỹ năng, characters…- Items ~50%, cây cối 25%, nguyên liệu chế tạo 30%- Sách vở, note, posters : ~95%b) hầu hết gì sẽ không dịch- các loại thứ phẩm có tên quá chuối.- Dân tình nói nhảm: lúc tiến công nhau, thì thầm phiếm. Tuy nhiên nó tăng lên tính nhộn nhịp cho game, cơ mà thường các đoạn này ít khi hiện đầy đủ phụ đề, câu được câu mất.- tên quest và biểu lộ quest: Để cho các bạn dễ tra cứu trong trường hợp bí. Riêng biểu hiện quest thì đáng dịch dẫu vậy không đáng bởi sách vở.d) Định phía dịch:- game được dịch với ý thức tránh bị Tàu hóa vô số cho một trò chơi tiếng Việt. Câu từ đối chọi giản, tránh vấn đề văn vẻ không bắt buộc thiết- các đoạn thơ sẽ tiến hành dịch thành thơ hoặc văn vần. Các bài hát rất có thể hát theo (sing-along) được.- ngữ điệu quá tục số đông được nói bớt hoặc bịt bớt trừ ngôi trường hợp độc nhất vô nhị là Whoreson Junior để gia công nổi bật thực chất của nhân vật.- với sự đồ sộ của the Witcher 3, chắc hẳn rằng trong bản VH đã vẫn còn tương đối nhiều thiếu sót như dịch thiếu, lỗi đánh máy, sai chủ yếu tả … Rất mong muốn mọi người hoàn toàn có thể báo lại lỗi để phiên bản dịch ngày dần được hoàn thiện.
"This game doesn"t need translators, it needs professionals". Dưới là các professionals đã cùng mọi người trong nhà vượt qua gian nặng nề để hoàn thành kiệt tác này. Mình rất cảm ơn tới tất cả 21 bạn trong nhóm, những người dân có thuộc huyệt huyết cho một mục đích cao quý là đem bản VH của một siêu phẩm mang lại với bạn Việt. Với bản thân họ không chỉ có là những professionals mà còn là những người đón đầu đi trước để mang được bạn dạng Việt hóa này về đích an toàn. đích thực mình rất ý muốn kể hết toàn bộ những góp sức to mập của chúng ta ra đây, cơ mà nếu vậy thì gồm kể một ngày dài cũng không hết được với sẽ làm post #1 trở nên dài không quan trọng nên mình xin phép chỉ liệt kê mọi tín đồ vào chiếc bảng bé tí ở bên dưới này. Bản thân tin toàn bộ những ai đang thưởng thức bản việt hóa của chúng ta sẽ luôn luôn biết ơn các bạn vô cùng.

Chuyên mục: Thế Giới Game